Via Lanfranco 3D, Parma, 43126

Menù Marì

(allergeni riportati in parentesi)

Chips di polenta con tartare di pescato del giorno con mayo dello chef e verdura marinata di stagione

18

Polenta chips with daily catch tartare,chef’s mayo, and marinated seasonal vegetable
(1,3,4)

Caponata di melanzane alla siciliana

14

Sicilian-style eggplant caponata
(1,8,9)

Fave e cicoria o verdure robuste di stagione con pomodori arrosto e cipolla in agrodolce

14

Broad beans, chicory or robust vegetables with roasted tomatoes and sweet and sour onion
(1)

Timballo di riso carnaroli delta del Po con patate, cozze e la sua salsa con grattata di cacioricotta pugliese

18

Carnaroli rice, potatoes and mussels gateau with its sauce and cacioricottacheese
(1,7,14)

Tagliolino al tuorlo con fondo di crostacei del giorno e la sua Tartare mantecato con burro acido

22

Yolk tagliolini on a crustacean sauce basis and its acid butter creamed tartare
(1,2,3,7)

Strascinati con salsa di pomodoro burrata pugliese e pomodori arrosto

16

Strascinati with tomato sauce, Apulian burrata and roasted tomatoes
(1, 7)

Tubetto con crema di patate al timo e caciocavallo e gel di peperoncino

16

Tubetto pasta with thyme-infused potato cream, caciocavallo cheese, and chili gel
(1,7)

Pescato marinato del giorno

22

Seasoned freshly caught fish

(1,2,4,14)

Trancio di pescato del giorno con mayo dello Chef e verdure di stagione

30

Freshly caught fish with Chef’s mayo and seasonal vegetables
(1,3,4)

Polpo cbt ripassato in padella con mayo al basilico e verdura marinata di stagione

24

Grilled low temperature cooked octopus with seasoned vegetables and basil mayo
(1,3,4)

Acquasale alla pugliese rivisitata

24

Revisited apulian acquasale
(1,2,4,14)

Fuori menù dello chef

Chef’s out of menù
(chiedere al personale / ask your waiter)

Dessert

Pannacotta, lemon curd e frutta di stagione

8

Pannacotta, lemon curd and seasonal fruit
(3,7)

Cheesecake scomposta e gel di frutta di stagione

8

Deconstructed cheesecake with seasonal fruit gel
(1,7)

Torta di mele e Saba(Acetaia San Giacomo)

8

Apple cake with Saba (Acetaia San Giacomo)
(1,3,7)

Mousse al cioccolato e panna chantilly

8

Chocolate mousse and chantilly cream
(7)

Acqua Naturale o Frizzante

2

Still water or sparkling water

Caffè

2

Coffee

Coperto

4

Cover

Servizio e coperto €4

Precisazioni sugli allergeni.

Carta dei vini / Wine menù

Champagne

Vély Prodhomme Tradition – Premier Cru Brut

100

Vély Prodhomme Tradition – Premier Cru Brut

100

Arnaud Beaufort – Premier Cru Blanc de Blancs

115

R. Bourdelois – Premier Cru Brut

100

Bollicine

Franciacorta Brut- Enrico Gatti

50

Franciacorta Satèn – Enrico Gatti 2020

65

Franciacorta Rosé – Enrico Gatti

60

Franciacorta Nature – Enrico Gatti 2016

65

Trento D.O.C Bait N.1 – Toniolli

50

Vini Bianchi

Roero Arneis (Sarun) – Nino Costa 2021

38

Gavi – La Mesma 2022 bio

32

Chardonnay – Hartmann Dona 2022

30

Sauvignon Blanc – Hartmann Dona 2022

48

Falanghina – Tenuta Scuotto 2023

24

Greco di Tufo – Tenuta Scuotto 2022

30

Fiano di Avellino (Aidos) – Tenuta Scuotto 2022 bio

32

Grillo (Vigna di Maestranza) – Heritage 2019

36

Vermentino Sardo (Olieddu) – Mario Bagella 2021

42

Verdeca – Apollonio 1870 2023

24

Lamiro Verdeca – Tenute Rubino

26

Salende Vermentino – Tenute Rubino

24

Giancola Malvasia – Tenute Rubino

24

Vini Rosé

Diciotto Fanali – Apollonio 2019

32

Saturnino Negroamaro Rosato – Tenute Rubino

24

Oltremé Rosato Susumaniello – Tenute Rubino

26

Gioia Rosa – Terre Carsiche 1939

25

Susumaniello Rosato – Apollonio 1870

24

Vini Rossi

Barbera d’Asti (Altea)- Cantine Sant’Agata 2021

34

Negramaro Pepe – Terre d’Otranto 2022

26

Susumaniello Rosso – Apollonio 1870 2022

26

Primitivo (Fanova) – Terre Carsiche1939 2021

26

Vini Dessert – Calici

Moscato d’Asti – Cá d’Gal (Bottiglia)

24

Sauternes – Castelnau 2016

8

Birra Messina Cristalli di Sale 33cl

4

Amari

Classici

5

Special

8

Amari

Grappa

8

Whisky

8

Rhum

8

ELENCO 14 ALLERGENI ALIMENTARI
List of food allergens

GLUTINE – 1
(cereali, grano, segale, orzo, avena, farro, kamut, inclusi ibridati derivatI)
Gluten (cereals, wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut, including derived hybrids)

CROSTACEI E DERIVATI – 2
(marini e d’acqua dolce: gamberi, scampi, granchi e simili)
Crustaceans and derivatives (of salt and fresh water: prawns, scampi, crabs, and same kind)

UOVA – 3
(uova e prodotti che le contengono: maionese, emulsionanti, pasta all’uovo)
Eggs (eggs and products containing them: mayonnaise, emulsifiers, egg pasta)

PESCE E DERIVATI – 4
(prodotti alimentari in cui è presente il pesce, anche in piccole percentuali)
Fish and derivatives (food products in which fish is present, even in small percentages)

ARACHIDI E DERIVATI – 5
(creme e condimenti in cui vi sia anche in piccole dosi)
Peanuts and derivatives (creams and dressings where it could be present in small dosis)

SOIA E DERIVATI – 6
(prodotti derivati come latte di soia, tofu, spaghetti di soia e simili)
Soy and derivatives (derived products such as soy milk, tofu, spaghetti, soy noodles and the same kind)

LATTE E DERIVATI – 7
(ogni prodotto in cui viene usato il latte: yogurt, biscotti, torte, gelato e creme varie)
Milk and derivatives (every product in which milk is used: yogurt, biscuits, cakes, ice cream and various creams)

FRUTTA A GUSCIO E DERIVATI – 8
(mandorle, nocciole, noci comuni, noci di acagiù, noci pecan, anacardi, pistacchi)
Nuts and derivatives (almonds, hazelnuts, common walnuts, cashew nuts, pecans, cashews, pistachios)

SEDANO E DERIVATI – 9
(sia in pezzi che all’interno di preparati per zuppe, salse e concentrati vegetali)
Celery and derivatives (both in pots and in preparations for soups, sauces and vegetable concentrates)

SENAPE E DERIVATI – 10
(si può trovare nelle salse e nei condimenti, specie nella mostarda)
Mustard and derivatives (It can be found in sauces and condiments, especially in stews)

SEMI DI SESAMO E DERIVATI – 11
(semi interi usati per il pane, farine che lo contengono in minima percentuale)
Sesame seeds (whole seeds used for bread, flours containing the minimum percentage of it)

ANIDRIDE SOLFOROSA E SOLFITI – 12
(anidride solforosa e solfiti in concentrazione superiori a 10 mg/kg o 10mg/l espressi come SO2 – usati come conservanti, possiamo trovarli in: conserve di prodotti ittici, in cibi sott’aceto, sott’olio e in salamoia, nelle marmellate, nell’aceto, nei funghi secchi e e nelle bibite analcoliche e succhi di frutta)
Sulfur dioxide and sulphites (sulfur anhydride and sulphites in concentrations higher than 10 mg/kg or 10 mg/l expressed as SO2 – used as preservatives, we can find them in: preserved fish products, in pickled, pickled and pickled foods, in jams, in vinegar, in dried mushrooms, and in soft drinks and fruit juices)

LUPINO E DERIVATI – 13
(presenti in cibi vegan sotto forma di: arrosti, salamini, farine e similari)
Lupine and derivatives (present in vegan foods in the form of: roasts, salami, flours and the same kind

MOLLUSCHI E DERIVATI – 14
(canestrello, cannolicchio, capasanta, cozza, ostrica, patella, vongola, tellina, ecc…)
Mollusk and derivatives (canestrello, razor clam, scallop, mussel, oyster, limpet, clam, cockle, etc)

Panoramica privacy

Questo sito utilizza solo cookies tecnici e quelli di Google Analytics che ci consentono di capire come l'utente interagisce con il nostro sito, consentendoci di migliorare l'esperienza dei nostri utetini. Ulteriori  info: